Aller au contenu

Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés/G

Un livre de Wikilivres.

Vocabulaire anglais-français à l'intention des apprenants avancés




ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

  • Ga. : abr. de Georgia, (la) Géorgie
  • gab (n) : papotage, bavardage, bavassage (péj.) - to have the gift of the gab : avoir du bagout, avoir de la faconde, avoir la langue bien pendue
  • gab (v) (intr.) : papoter, bavarder, bavasser
  • gabble (v) (intr.) : jacasser, bredouiller
  • gable (n) : (Arch.) pignon (d’une maison) - crow-stepped gable : pignon à redents, pignon à pas de moineau
  • gad about (v) (intr.) (fam.) : se balader, vadrouiller
  • gadget (n) : gadget
  • gadget-laden (ac) : plein(e) de gadgets, fourmillant de gadgets - gadget-laden car : voiture (f) fourmillant de gadgets
  • gadgetry (n ind. sing.) : babioles (f pl.), machins (pl.), gadgets (pl.) - to be obsessed by gadgetry : ne s’intéresser qu’aux gadgets
  • gaffe (n) (fa) : gaffe (f), bourde (f), bévue (f) - diplomatic gaffe : gaffe diplomatique
  • gaffer (n) (fa) : 1/ (Ciné., Télé) éclairagiste, chef électricien, chef électro (fam.) ; 2/ (brit.) (arg.) contremaître, patron ; 3/ (brit.) vieil homme, vieux (n) (gaffeur se dit blunderer pour le nom ou blundering pour l’adjectif)
  • gage (n) : jauge (f)
  • gage (v) (tr.) : jauger
  • gagging (n) baillonnement (syn. muzzling) - media gagging : baillonnement des médias
  • gagman (n) (pl. gagmen) : auteur de gags
  • gain (n) : gain, hausse (f), augmentation (f), plus-value (f) - gains in quality : gains en qualité - ill-gotten gains : biens mal acquis - productivity gains : gains de productivité
  • gain (v) (tr.) : acquérir, obtenir, gagner - to gain acceptance as… : être de plus en plus reconnu comme étant…
  • gainful (a) : 1/ rémunéré(e) ; 2/ rémunérateur/-trice, lucratif/-ive
  • gainly (a) : gracieux/-euse, beau, belle (anton. ungainly)
  • gait (n) : démarche (f) - an assured gait : une démarche assurée
  • galactic (n) : galactique
  • galaxy (n) (pl. galaxies) : 1/ galaxie (f) - elliptical galaxy : galaxie elliptique - lenticular galaxy : galaxie lenticulaire - spiral galaxy : galaxie spirale ; 2/ (fig.) pléiade (f)
  • gale (n) (fa) : 1/ coup de vent, rafale (f) (de vent) ; 2/ tempête (f), grain
  • gall (n) : 1/ bile (f) - gall bladder : vésicule biliaire (f) ; 2/ fiel, amertume (f)
  • gall (v) (tr.) : exaspérer
  • gallant (a) (fa) : brave, courageux/-euse
  • gallantry (n) (fa) : bravoure (f)
  • gallery (n) (pl. galleries) : galerie (f)- art gallery : galerie d’art
  • galliard (n) : gallion
  • Gallic (a) : gaulois(e), bien français(e)
  • gallicise (brit.) / gallicize (amér.) (v) (tr.) : franciser
  • galling (a) : 1/ (au propre) irritant(e) ; 2/ (fig.) vexant(e), exaspérant(e) ; 3/ [tir, feu] nourri(e), intense
  • galling (n) : 1/ action d’irriter ; 2/ écorchure (f)
  • gallivant (about) (v) (intr.) : vadrouiller, courir - to gallivant around the world : vadrouiller de pa le monde, parcourir le monde
  • gallows (n) (pl. gallows) : potence (f), gibet
  • galore (adv.) : à gogo, en abondance
  • galoshes (n pl.) (brit.) : caoutchoucs (pl.) (pour protéger les chaussures)
  • galvanize (brit.) / galvanize (amér.) (v) (tr.) : galvaniser (prop. et fig.)
  • gamble (v) (tr. et intr.) : jouer (de l’argent)
  • gambling (n) : (le) jeu, (les) jeux (d'argent) - gambling debt : dette de jeu
  • gambrel (n) : - gambrel shed : abri à toiture mansardée, abri à toit brisé
  • game (n) : 1/ jeu - ball game : jeu de ballon - electronic games : jeux électroniques - video games : jeux vidéo - game level : niveau dans un jeu - game show : jeu télévisé ; 2/ partie (f), match - to play a carom billiards game : faire une partie de billard français - the deciding game : la belle - end game : a/ (aux échecs) partie finale (f), finale (f) ; b/ dénoument (aussi endgame) - football games : parties de ballon rond - soccer game : match de foot - game changer (fig.) : élément qui change la donne, renversemnt des choses, renversement de situation - game ender (fig.) : élément qui met un terme à une situation ; 3/ jeu (au sens de tactique, méthode) - confidence game (abr. con game) : abus de confiance - I know your little game : Je sais à quoi tu joues, Je sais où tu veux en venir ; 4/ gibier
  • game (a) : partant(e) (for sth, pour qch)
  • gameability (n) : jouabilité (f) (syn. playability)
  • gameable (a) : jouable (syn. playable)
  • gamekeeper (n) : garde-chasse (masc.)
  • gameplay (n) : 1/ scénario de jeu, intrigue (f) - action-oriented gameplay : scénario de jeu tourné vers l’action (aussi action gameplay) ; 2/ déroulement du jeu - the gameplay will remain the same whether you choose one gender over the other : le choix en matière de genre n’a pas d’incidence sur le déroulemnt du jeu ; 3/ action (f), feu de l’action - during gameplay : dans le feu de l’action ; 4/ façon de jouer, jeu - [console] to revolutionize gameplay : [console] révolutionner la façon de jouer - rules and methods of gameplay : règles et techniques de jeu - gameplay time : temps passé à jouer, temps consacré au jeu - Monitor your child’s gameplay time : Contrôlez le temps consacré au jeu par votre enfant
  • gamer (n) : (Jeux vidéo) joueur - casual gamer : joueur occasionnel - hardcore gamer : joueur passionné, mordu des jeux vidéo, hyperjoueur (off.) - mid-core gamer : joueur modéré (var. core gamer) - professional gamer : joueur professionnel (var. pro gamer)
  • gamesmanship (n) : emploi de ruses pour gagner au jeu, machiavélisme au jeu, manipulation du joueur adverse
  • gaming (n) : 1/ (le) jeu (l’activité) - hardcore gaming : pratique intensive des jeux vidéo - video gaming : (la) pratique des jeux vidéo ; 2/ (les) jeux (les produits)
  • gammon (n) (brit.) : jambon fumé
  • gang (n) : 1/ bande (organisée) (f) - armed gang : bande armée - gang bang : partouze (f) - gang rape : viol en bande, viol collectif, viol en réunion ; 2/ (Mus.) bande, troupe (f) (de musiciens de rap) - gang raping : (le) viol collectif, (les) viols collectifs (pl.)
  • gang bang (v) (intr.) : partouzer
  • gang banger (n) : partouzeur, partouzeuse
  • gangplank (n) : (Naut.) passerelle (f)
  • gangster (n) : bandit, truand
  • gang up (v) (intr) : 1/ s’unir, s’allier ; 2/ - to gang up on sb : se liguer contre qn
  • gangway (n) : passerelle (f) - Haul off the gangway! : Retirez la passerelle !
  • gantry (n) (pl. gantries) : pont roulant, portique - gantry robot : robot portique
  • gaol (n) (brit.) : prison (f) (ortho. amér. jail)
  • gap (n) : 1/ trou, vide ; 2/ brèche (f) ; 3/ blanc, espace (f.) ; 4/ écart, fossé - credibility gap : fossé entre déclarations et réalité, manque de crédibilité ; 5/ trou, lacune (f)
  • gape (v) (intr.) : regarder bouche bée (at sth, qch)
  • gaping (a) : béant(e)
  • garage (n) : garage - to put the car in the garage : ranger la voiture au garage - parking garage (brit.) : parking à étages - garage sale (amér.) : vide-grenier (masc.) - yard sale (amér.) : vide-grenier
  • garage (v) (tr.) : rentrer (une voiture) au garage - Would you garage my Daimler for me please? : Vous voulez bien rentrer ma Daimler au garage ?
  • garantor (n) : garant - guarantors of peace : garants de la paix
  • garb (n) : (hum.) costume
  • garbage (n ind. sing.) (amér.) : ordures (f pl.), détritus (pl.) - to take out the garbage : sortir la poubelle - garbage can : poubelle (f) - garbage man : éboueur
  • garble (v) (tr.) : rendre confus, rendre incompréhensible (words, etc., des mots, etc.)
  • garden (n) : jardin - the Garden of Eden : le jardin d’Eden - botanical garden : jardin botanique - hop garden : houblonnière (f) - kitchen garden : jardin potager - garden gnome : nain de jardin - garden party : réception en plein air - garden path / pathway : allée de jardin - garden tree : arbre de jardin - ornemental garden pavilion : fabrique de jardin
  • gardening (n) : jardinage - a spot of gardening : un brin de jardinage
  • garish (n) : voyant(e), criard(e)
  • garland (n) : 1/ guirlande (f) ; 2/ collier de fleurs ; 3/ couronne de fleurs
  • garland (v) (tr.) : 1/ enguirlander ; 2/ offrir un collier de fleurs à (qn) ; 3/ poser une couronne de fleurs sur la tête de (qn)
  • garlic (n) : ail - clove of garlic : gousse d’ail - garlic press : presse-ail (masc.)
  • garment (n) : vêtement, habit - garment technologist : technicien de confection
  • garner (v) (tr.) : engranger, accumuler, amasser
  • garret (n) : mansarde (f)
  • garter (n) : (selon le cas) jarretière (f), jarretelle (f) (de femme), fixe-chaussette (masc.) - garter belt (amér.) : porte-jarretelle (masc.)
  • gas (n) (pl. gases) : gaz - fuel gases : gaz combustibles - HHO gas : vapeur d’eau - laughing gas : gaz hilarant, oxyde nitreux - liquefied natural gas : gaz naturel liquéfié - natural gas : gaz naturel - gas cooker : gazinière (f) - gas holder : gazomètre (aussi gasholder) - gas lighting : éclairage au gaz (aussi gas light) - gas lighter : allume-feu (masc.) - gas mask : masque à gaz - gas works : usine à gaz
  • gas (n) (tronc. de gasoline) (amér.) (fa) : essence (f) - gas mart : station service (f) - gas mileage : consommation d’essence - gas station : station à essence
  • Gascony (n pr.) : (la) Gascogne
  • gas-fired (ac) : à gaz - gas-fired boiler : chaudière à gaz
  • gash (n) (pl. gashes) : entaille (f), balafre (f)
  • gash (v) (tr.) : entailler, balafrer
  • gasholder (n) : gazomètre (aussi gas holder - gasometer)
  • gasket (n) : joint de culasse
  • gaslight (n) : lueur d’une lampe à gaz
  • gaslight (v) (amér.) (tr.) : manipuler, enfumer (fam.), mener en bateau (fam.) - to gaslight people into getting jabbed needlessly : manipuler les gens pour qu’ils se fassent piquer inutilement
  • gaslighting (n) (amér.) : détournement cognitif (voir entrée gas), enfumage (fam.)
  • gas-lit (ac) : éclairé(e) au gaz
  • gasometer (n) : gazomètre - to fall of a gasometer : tomber du haut d’un gasomètre
  • gasp (v) (intr.) : haleter, suffoquer
  • gate (n) : 1/ entrée (f) (de ville) ; 2/ grille (f) - safety gate : grille de sécurité ; 3/ vanne (f) ; 4/ - tail gate : hayon (de voiture)
  • gatecrash (v) : (tr.) resquiller à (un événement payant) ; (intr.) resquiller ; 2/ (intr.) s’inviter à (une soirée), se pointer sans invitation à (une soirée) - Sorry to gatecrash! : Excusez-moi de m’inviter, Désolé de venir sans invitation
  • gatecrasher (n) : 1/ resquilleur (à un événement payant) ; 2/ personne qui s’invite à une soirée, personne qui vient sans invitation (à une soirée), intrus(e)
  • gated (a) : [quartier, résidence] sécurisé(e) - gated community : résidence fermée (f)
  • gate-keeper / gatekeeper (n) : 1/ portier, gardien ; 2/ garde-barrière ; 3/ contrôleur d’accès - media gatekeeper : (Médias) contrôleur de l’information
  • gate-keeping / gatekeeping (n) : 1/ contrôle de l’accès, filtrage à l’entrée ; 2/ (Médias) contrôle, filtrage (de ce qui sera dans le journal ou à l’antenne)
  • gather (v) : (tr.) rassembler, réunir ; (intr.) se réunir, se rassembler
  • gatherer (n) : cueilleur, cueilleuse, ramasseur, ramasseuse
  • gathering (n) : 1/ cueillette (f), ramassage - grape gathering : vendange (f) - information gathering : collecte d’informations ; 2/ réunion (f) - a happy hour gathering : un cinq à sept
  • gaudy (a) : voyant(e), criard(e)
  • gauge (n) : jauge (f), indicateur - feeler gauge : jauge d'épaisseur - post-process gauge : jauge placée en fin d'opération
  • gauge (v) (tr.) : mesurer, étalonner, évaluer
  • gauging (n) : relèvement de cotes - gauging data : valeurs relevées (f pl.)
  • gaunt (a) : décharné(e)
  • gauntlet (n) : gantelet - to throw down the gaunlet : lancer un défi
  • gauze (n) : gaze (f)
  • gavel (n) : marteau (de juge, de commissaire-priseur)
  • gawd (n) (ortho. fam. de god) : - for gawd’s sake : pour l’amour de dieu - gawd blimey! : bon dieu !
  • gawk (v) (intr.) : regarder bouche bée (at sth, qch)
  • gawker (n) : badaud, badaude
  • gaze (n) (fa) : regard fixe
  • gaze (v) (intr.) (at) : regarder (plutôt passivement), regarder fixement, contempler
  • gaze around (v) (intr.) : regarder autour de soi
  • gazillion (a) : (un) paquet de, (des) tonnes de - a gazillion starships : une myriade d’astronefs
  • gay (a) : 1/ gai(e) ; 2/ homosexuel(le) - the gay press : la presse homosexuelle
  • GCSE (n) (init. de General Certificate of Secondary Education : certificat général de l'enseignement secondaire) (14-16 ans) = le Brevet - to take GCSEs in English, Mathematics and Science : préparer le Brevet en anglais, mathématiques et sciences - to publish GCSE results : publier les résultats du Brevet - to receive the results of one's GCSEs : recevoir ses résultats au Brevet
  • gear (n) (fam.) : 1/ roue dentée - gears : engrenage ; 2/ vitesse (f) - to shift into the fifth gear : passer la cinquième (vitesse) - gear box : boîte de vitesses (aussi gearbox) - gear lever : levier de vitesses ; 3/ (ind. sing.) attirail, équipement, matériel, matos (fam.) - landing gear : (Aéro.) train d’atterrissage ; 4/ (ind. sing.) affaires personnelles (f pl.), frusques (pl.) (péj.), barda (fam.)
  • gear (v) (tr.) : 1/ to gear sth with sth : équiper qch de qch ; 2/ - to gear sth to sth : adapter qch à qch ; 3/ (surtout à la forme passive) - to be geared towards sth : être orienté vers qch, être axé sur qch - The project is geared to the construction of affordable housing : Le projet est axé sur la construction de logements abordables
  • gearbox (n) : boîte de vitesses (aussi gear box)
  • gear up (v) (intr.) : passer à la vitesse supérieure
  • gee (interj.) (amér.) : ça alors !
  • geezer (n) (arg. brit.) : mec (arg.), gonze (arg.)
  • geezer (n) (brit.) (var. ortho. de geyser) : chauffe-eau (masc.)
  • gel (n) : (la substance) gel - antibacterial gel : gel antibactérien
  • gen (n) (tronc. de generation : génération) : se rencontre en composition - 5th-gen fighter : chasseur de 5e génération
  • gender (n) (fa) : 1/ genre (grammatical) ; 2/ sexe (masculin, féminin) - to change one’s gender : changer de sexe - female gender : sexe féminin - male gender : sexe masculin - gender analysis : analyse sociospécifique - gender bias : sexisme - gender equality : égalité femmes-hommes - gender studies : étude des rapports sociaux entre les sexes
  • gender-based (ac) : déterminé(e) par le sexe
  • gendered (a) : marqué(e) par une différentiation selon le sexe, fondé(e) sur le sexe, sexospécifique
  • gender-neutral (ac) : non sexiste, épicène - gender-neutral terminology : terminologie épicène
  • gene (n) : gène - gene therapy : thérapie génique (f)
  • genealogical (a) : généalogique - genealogical tree : arbre généalogique
  • genealogist (n) : généalogiste
  • genealogy (n) : généalogie (f) - genealogy expert : expert en généalogie
  • general (a) : 1/ général(e) - general strike : grève générale ; 2/ - the general public : le grand public ; 3/ généraliste - general practitioner (brit.) : médecin généraliste, généraliste, médecin traitant, omnipraticien
  • general (n) : général (n) - armchair general : général de salon, général en pantoufles, stratège en chambre
  • general-interest (ac) : généraliste (anton. special-interest, spécialisé(e), spécialiste)
  • generalisable (brit.) / generalizable (amér.) : généralisable
  • generalise (brit.) / generalize (amér.) (v) (tr. et intr.) : généraliser
  • generally (adv.) : généralement - Generally, … (a m p) (t d p) : En règle générale, …, En général, …
  • Generally speaking, ... (a m p) (t d p) : 1/ Très généralement, … ; 2/ D'un point de vue général ..., Sur un plan général, …
  • General Motors (n pr.) : General Motors
  • General Motors Corp. (n pr.) : la société General Motors
  • general-purpose (ac) : polyvalent(e) (anton. special-purpose)
  • generate (v) (tr.) : engendrer, provoquer, produire, susciter (éviter l’anglic. « générer »)
  • generated (pp) : (en compo.) créé(e) par, engendré(e) par
  • generating (n) : production (f), fabrication (f) - fake news generating : fabrication de fausses nouvelles
  • generation (n) : 1/ création (f), production (f) - electricity generation : production d’électricité - image creation : création d’images ; 2/ génération (f) (âge)
  • generator (n) : générateur - application generator : (BdD) générateur d’applications - impulse generator : générateur d’impulsions - report generator : (Impression) éditeur de rapports, générateur d’états
  • generosity (n) : 1/ générosité (f), nature généreuse (f) ; 2/ (pl. generosities) acte généreux
  • generous (a) : généreux/-euse
  • generously (adv.) : 1/ généreusement ; 2/ largement
  • genetic (n) : génétique
  • genetically (adv.) : génétiquement
  • genetically-altered (ac) : modifié(e) génétiquement
  • genetically engineered (ac) : obtenu(e) par génie génétique
  • genetically modified (ac) : modifié(e) génétiquement, génétiquement modifié(e) (anglic.) - genetically modified organisms (GMO) : organismes génétiquement modifiés (OGM)
  • genetics (n sing.) : (la) génétique
  • genial (a) : jovial(e)
  • genie (n) : génie (l’esprit) - The genie is out of the bottle : Le génie est sorti de sa lampe
  • genital (a) : génital(e)
  • genitals (n pl.) : organes génitaux, parties génitales (f pl.), parties (f pl.) (fam.)
  • genitive (a) : (Gram.) au génitif
  • genitive (n) : (Gram.) (le) génitif, (le) cas possessif
  • genius (n) (pl. geniuses) : 1/ (la personne) (un) génie (m)- It doesn’t take a genius to figure that out : Il ne faut pas être un génie pour comprendre ça ; 2/ (la spécificité d’une nation) (le) génie - French genius for the art of living : Le génie français de l’art de vivre
  • genocidal (a) : génocidaire
  • genocide (n) : génocide
  • genocider (n) : génocidaire (n)
  • genre (n) : 1/ (Art) genre ; 2/ type - TV genres : types d'émission télé
  • genteel (a) : (iron.) distingué(e)
  • gentle (a) (fa) : doux/-ouce, paisible
  • gentleman (n) (pl. gentlemen) : gentilhomme
  • gentlemanly (a) : galant(e)
  • gentleness (n) : douceur (f)
  • gently (adv.) (fa) : doucement, en douceur - Go gently! : Vas-y / Allez-y doucement !, Vas-y / Allez-y mollo ! (fam.)
  • gentrification (n) : embourgeoisement
  • gentrify (v) (tr.) : embourgeoiser - to gentrify oneself : s’embourgeoiser
  • gents (n sing.) (brit.) : toilettes (f pl.) (pour les) hommes - Could you tell me where the gents is? : Pourriez-vous me dire où se trouvent les Messieurs ?
  • genuine (a) : 1/ sincère, vrai(e) (syn. sincere) ; 2/ authentique (syn. authentic), original(e)
  • genuinely (adv.) : 1/ sincèrement ; 2/ authentiquement
  • geographer (n) : géographe (n) (m/f)
  • geographical (a) : géographique
  • geographically (adv.) : géographiquement
  • geographically dispersed (ac) : éparpillé(e) géographiquement - geographically dispersed networks : réseaux éparpillés géographiquement
  • geography (n) : (Éduc.) (la) géographie - War is how Americans learn geography : C’est par la guerre que les Américains apprennent la géographie - history and geography : (l’)histoire-géographie (f)
  • geolocate (v) (tr.) : géolocaliser (par GPS)
  • geolocation (n) : géolocalisation (f) (par GPS)
  • geological (a) : géologique
  • geologically (adv.) : géologiquement
  • geologist (n) : géologue (n) (m/f)
  • geology (n) : géologie (f)
  • geomagnetic (a) géomagnétique - geomagnetic storm : tempête géomagnétique
  • geometrical (a) : géométrique
  • geometrically (adv) : géométriquement
  • geometry (n) : géométrie (f)
  • geopolitical (a) : géopolitique
  • geopolitics (n) (sing.) : (la) géopolitique
  • Georgia (n pr.) : (la) Géorgie (le pays)
  • Georgia (n pr.) : (la) Géorgie / Georgie (un État des États-Unis d’Amérique)
  • Georgian (a) : géorgien(ne) (sans maj.)
  • Georgian (n pr.) : Géorgien (le ressortissant), Géorgienne (la ressortissante)
  • geotrack (n) : géolocalisation (f) - to run a geotrack : faire une géolocalisation
  • geotrack (v) (tr.) : géolocaliser - to geotrack an IP address : géolocaliser une adresse IP
  • germ (n) : microbe
  • German (a) : allemand(e) (sans maj.) - German measles : rubéole (f)
  • German (n pr.) : Allemand(e) (la nationalité) - West Germans : Allemands de l’Ouest
  • German (n) : allemand (la langue)
  • German-trained (ac) : formé(e) en Allemagne - German-trained engineer : ingénieur formé en Allemagne
  • Germany (n pr.) : (l’)Allemagne (f) - the former East Germany : l’ancienne Allemagne de l’Est - the former West Germany : l’ancienne Allemagne de l’Ouest
  • germinate (v) : (tr.) faire germer ; (intr.) germer
  • germ-laden (ac) : plein(e) de microbes, chargé(e) de microbes - germ-laden air : air chargé de microbes - germ-laden surfaces : surfaces où grouillent les microbes
  • germless (a) : stérile
  • gestate (v) (intr.) : être en gestation
  • gestural (a) ; gestuel(le) - gestural abstraction : (l’)abstraction gestuelle, (l’)action painting
  • gesture (n) : geste, mouvement
  • gesture (v) (intr.) : faire un geste, faire des gestes
  • get (v) (got, got) : 1/ (tr.) recevoir ; 2/ (tr.) obtenir, trouver - I got that : J’ai trouvé ça - to get a return on one’s capital investments : rentabiliser ses investissements - to get a summer placement : trouver un stage d’été - to get oneself sth : se procurer qch ; 3/ (tr.) aller chercher ; 4/ (tr.) to get + c.o.d. + inf. avec to : faire + inf. + c.o.d. : - to get a device to work (Inf.) : faire marcher un périphérique - to get sb to do sth : persuader qn de faire qch ; 5/ (tr.) to get + c.o.d. + ppa : faire + inf. + c.o.d. - to get one’s hair cut : se faire couper les cheveux ; 6/ (intr.) to get + adj. : devenir + adj. ; 7/ (intr.) to get + part. passé : se faire + inf. - to get nicked : se faire prendre - to get robbed : se faire voler (son argent, ses papiers) ; 8/ (intr.) arriver, parvenir - to get from ... to : passer de ... à - to get into… : s’introduire dans … - to get into a dressing gown : enfiler une robe de chambre ; 9/ (tr.) mener (quelque part) - That will get you nowhere : Cela ne te mènera nulle part ; 10/ (tr.) comprendre, saisir, piger (fam.) - Do you still not get it! : Tu ne comprends toujours pas ? / Vous ne comprenez toujours pas ? - I got that : J’ai (bien) compris ; 11/ (expressions) - I’ll get it! : (on frappe à la porte, le téléphone sonne, etc.) : Je m’en occupe !, Je m’en charge !
  • get along (v) (got, got) (intr.) : s’entendre bien (with sb, avec qn)
  • getaway (n) : évasion (f), fuite (f)
  • get back (v) (got, got) : 1/ (tr.) reprendre - to get one’s breath back : reprendre son souffle ; 2/ (intr.) revenir (to sth, à qch), retourner (implique une idée d’effort) (to sth, à qch) - Let's get back to the subject! : Revenons à nos moutons ! (fam.) - to get back home : retourner chez soi, rentrer chez soi
  • get by (v) (got, got) (intr.) : se débrouiller
  • get down (v) (got, got) (intr.) : - to get down to work : se mettre à l’ouvrage - to get down to it : s’y mettre
  • get-go (n) : début, départ - straight from the get-go : dès le début, dès le départ
  • get in (v) (got, got) (tr.) : 1/ - to get in a word : glisser un mot ; 2/ rentrer (hay, du foin, etc.)
  • get out (v) (got, got) : (tr.) sortir ; (intr.) sortir - get-out clause : clause d’exception
  • get past (v) (got, got) (tr.) : passer (malgré un obstacle) - [car] to mount the pavement to get past : [voiture] monter sur le trottoir pour pouvoir passer
  • get up (v) (got, got) : 1/ (tr.) lever (qn) (le matin) : (intr.) se lever (le matin) ; 2/ (intr.) se mettre debout, se lever ; 3/ (tr.) habiller (qn) - to get oneself up : s’habiller
  • get-up (brit.) / getup (amér.) (n) : accoutrement, fringues (f pl.)
  • geyser (n) (fa p) : 1/ geyser ; 2/ chauffe-bains
  • GFC (n pr.) (init. de (the) Great Financial Crisis : (la) Grande crise financière de 2008)
  • Ghana (n pr.) : (le) Ghana
  • Ghanaian (a) : ghanéen(ne) (sans maj.)
  • Ghanaian (n pr.) : Ghanéen (le ressortissant)
  • ghastly (a) : effrayant(e), épouvantable
  • ghetto (n) (pl. ghettos) : ghetto
  • ghettoise (brit.) / ghettoize (amér.) (v) (tr.) : ghettoiser
  • ghost (n) : fantôme - ghost crab : crabe fantôme - ghost rocket : fusée fantôme (f) (au-dessus de la Scandinavie, de 1937 à 1946) - ghost town : ville fantôme (f) - ghost writer : nègre littéraire, prête-plume (masc.)
  • ghost-write (vc) : (tr.) - to ghost-write papers for students : écrire des dissertations pour des étudiants ; (intr.) - to be ghost-writing for sb : être le nègre littéraire de qn, prêter sa plume à qn
  • giant (n) : géant, colosse - pharma giant : géant pharmaceutique
  • giant (a) : géant(e)
  • gibberish (n) : baragouin, charabia
  • gibe (n) (var. ortho jibe) : moquerie (f), sarcasme
  • gibe (v) (intr.) (var. orho. jibe) : railler - to gibe at sth/sb : se moquer de qch/qn
  • giddiness (n) étourdissement, vertiges (pl.)
  • giddy (a) : 1/ pris(e) de vertige, étourdi(e) - to be or feel giddy : avoir le vertige ; 2/ vertigineux/-euse
  • gift (n) : 1/ don (de la nature) - to have the gift of the gab : avoir du bagou ; 2/ don - They thanked him for his generous gift : Ils le remercièrent de son don généreux ; 3/ présent, cadeau - Consider it a gift : C’est un cadeau de la maison - arms laden with gifts : bras chargés de cadeaux - gift shop : a/ boutique de cadeaux, b/ boutique de souvenirs
  • gifted (a) : doué(e) - [student] to be gifted : [élève] avoir des facilités - academically gifted : doué pour les études
  • gig (n) : 1/ cabriolet ; 2/ canot ; 3/ concert - to play a gig : donner un concert ; 4/ (arg.) boulot - (the) gig economy : (l’)économie du travail à la demande, (les) emplois précaires (pl.) - gig worker : travailleur à la demande, travailleur temporaire, pigiste, salarié occasionnel
  • giggle (n) : gloussement, rire bête - to have a fit of the giggles : avoir le fou rire
  • giggle (v) (intr.) : glousser, rire bêtement
  • gild (v) (tr.) : dorer, recouvrir d’or
  • gills (n pl.) (n) : ouïes (f pl.)
  • gillie (n) (Écosse) : 1/ suivant (d’un chef de clan) ; 2/ serviteur
  • gilt (a) : doré(e)
  • gilt (n) : dorure (f)
  • gimme (fam.) (contr. de give me)
  • gimmick (n) : 1/ truc, bidule (syn. object) ; 2/ tour (masc.), stratagème (syn. trick)
  • gimmickry (n ind. sing.) : 1/ trucs (pl.), bidules (pl.) ; 2/ tours (masc. pl.)
  • gimmicky (a) : qui donne une impression de « gadget », qui fait « gadget »
  • ginger (n) : gingembre
  • gingerbread (n) : pain d'épice
  • ginger-haired (ac) : aux cheveux roux
  • gingerly (adv.) : avec précaution
  • girder (n) : poutre (f)
  • girdle (n) : ceinture (f) - a girdle of chastity : une ceinture de chasteté
  • girl (n) : 1/ (jeune) fille - my dream girl : la fille de mes rêves - cigarette girl : vendeuse de cigarettes - the golden girl : a/ l’enfant chérie, b/ l’enfant prodige ; 2/ (Éduc.) élève (féminine) - day girl : externe (n) (f) - old girl (G.-B.) : ancienne élève
  • girl-friendly (ac) : 1/ bon(ne) pour les jeunes filles - This place really isn’t girl-friendly : C’est pas pour les filles ici ; 2/ soucieux/-euse de l’intérêt des jeunes filles
  • girlie / girly (a) (fam.) : de jeune fille, de fillette, de gamine, de femme, féminin(e) - girly magazine : revue de charme, revue érotique (f) - a girly man : un efféminé - a very girly handwriting : une écriture de fille
  • girlish (a) : puéril(e) (pour une fille)
  • girth (n) : 1/ sangle de selle ; 2/ tour de taille (masc.) ; 3/ corpulence (f)
  • gist (n) : idée générale (f), sens général - to get the gist : comprendre l’essentiel (of, de)
  • git (n) (arg. brit.) (vulg.) : con, connard (vulg.)
  • give (n) : élasticité (f) (d’une surface)
  • give (v) (gave, given) (tr. et intr.) : donner
  • give back (v) (gave, given) (tr.) : rendre, restituer
  • give in (v) (gave, given) (intr.) : céder
  • given (pp de to give)
  • given (prép.) : étant donné
  • given that (loc. conj. de cause) : étant donné que, comme
  • give or take (sth) (loc. prép.) : à (qch) près - give or take a few days : à quelques hours près
* give or take (loc. adv.) : plus ou moins, à peu près, environ
  • give out (v) (gave, given) (intr.) : [organe] céder, lâcher - My voice gave out : Je n’ai plus de voix
  • giver (n) : 1/ donneur, donateur ; 2/ personne généreuse (f)
  • give up (v) (gave, given) (tr. et intr.) : abandonner, renoncer, laisser tomber (fam.)
  • glacier (n) : glacier (de montagne) - glacier retreat : recul des glaciers
  • glad (a) : content(e)
  • glade (n) : clairière (f)
  • gladly (adv.) : 1/ avec plaisir, volontiers ; 2/ avec joie
  • glam (a) (abr. de glamorous : plein de charme, séduisant(e))
  • glamorise (brit.) / glamorize (amér.) (v) (tr.) : rendre attrayant, rendre séduisant (aussi glamourise/-ize)
  • glamorous (a) : charmant(e), captivant(e), enchanteur/-euse, séduisant(e), fascinant(e)
  • glamour (brit.) / glamor (amér.) (n) : charme, attrait, enchantement
  • glamping (n) (contr. de glamorous camping) : hébergement insolite (roulotte, yourte, arbre)
  • glance (n) : rapide coup d’œil, regard rapide
  • glance (v) (intr.) : 1/ [projectile] arriver de biais - to glance aside : dévier ; 2/ jeter un coup d’œil - to glance over one’s shoulder : regarder par dessus son épaule, se retourner
  • glance off (v) (intr.) : [projectile] ricocher
  • gland (n) : glande (f) - gland trouble : troubles glandulaires (pl.)
  • glare (n) : 1/ lumière éblouissante (f) ; 2/ regard furieux - the glare of publicity : les feux de la publicité
  • glare (v) (intr.) : 1/ éblouir ; 2/ lancer un regard furieux
  • glaring (a) : aveuglant(e) - glaring sun : soleil aveuglant
  • glass (n) : 1/ verre (le matériau) - glass float : boule de pêche - frosted glass : verre dépoli - glass door : porte vitrée, porte-fenêtre - glass works : verrerie (f) (l’usine) ; 2/ (pl. glasses) verre (le récipent) - glass of wine : verre de vin - wine glass : verre à vin - man-sized glass : grand verre ; 3/ (pl. glasses) lunettes (f pl.) - smart glasses : lunettes connectées
  • glassblower (n) : souffleur de verre, verrier
  • glassed-in (ppa) : vitré(e) - glassed-in areas : espaces vitrés
  • glassware (n ind. sing.) : verrerie (f)
  • glasswort (n) : salicorne (f)
  • Glaswegian (a) : de Glasgow
  • Glaswegian (n pr.) : habitant de Glasgow
  • glaze (n) : 1/ glaçure (f), vernis (d’une céramique) ; 2/ vitre (f)
  • glaze (v) (tr.) : 1/ vernisser (du grès) ; 2/ glacer (paper, du papier) ; 3/ vitrer (une fenêtre)
  • glazed (ppa) : 1/ vernissé(e)- glazed software : grès vernissé ; 2/ glacé(e) - glazed paper : papier glacé
  • glazier (n) : vitrier
  • glazing (n) : vitrage - double glazing : double vitrage
  • gleam (n) : lueur (f)
  • gleaming (a) : luisant(e), étincelant(e), resplendissant(e)
  • glean (v) (tr.) : 1/ (Agric.) glaner ; 2/ (fig.) glaner, grapiller
  • gleaner (n) : glaneur
  • gleanings (n pl.) : glanes (f pl.)
  • glee (n) : allégresse
  • gleeful (a) : jubilant(e)
  • gleefully (adv.) : en jubilant
  • glen (n) : vallon
  • glib (a) : [lettre, réponse] désinvolte
  • glibly (adv.) : 1/ avec aisance ; 2/ avec désinvolture
  • glimpse (n) : aperçu - to catch a glimpse of sth : apercevoir qch
  • glint (n) : 1/ éclair ; 2/ étincelle (f)
  • glint (v) (intr.) : luire, étinceler
  • glisten (v) (intr.) : luire, briller, [eau] scintiller, [étoffe] chatoyer
  • glistening (a) : [eau] scintillant(e), [étoffe] chatoyant(e)
  • glitch (n) (pl. glitches) : 1/ (Électron.) parasite, signal perturbé ; 2/ (fam.) imperfection, dysfonctionnement, problème (technique)
  • glitter (n) : paillettes (pl.)
  • glitter (v) (intr.) : scintiller, étinceler, [yeux] briller
  • glittering (a) : scintillant(e), étincelant(e), [yeux] brillant(e)
  • gloat (v) (intr.) : jubiler, exulter (over, à l’idée de)
  • gloating (a) : [sourire] triomphant
  • glob (n) : 1/ goutte visqueuse (f), boule visqueuse ; 2/ globule
  • global (a) (fa p) : 1/ global(e) ; 2/ mondial(e), de la planète, planétaire, terrestre - [war] to go global : [guerre] devenir planétaire, s’étendre à toute la planète - the global economy : l'économie mondiale (f) - global sourcing : approvisionnement dans le monde entier - the global village : le village planétaire - global warming : réchauffement de la planète, réchauffement planétaire
  • globalisation (brit.) / globalization (amér.) (n) (fa) : mondialisation
  • globally (adv.) (fa p) : 1/ globalement ; 2/ à l'échelle mondiale, dans le monde entier
  • globe (n) (fa p) : 1/ globe ; 2/ (the globe) (la) planète
  • Globish (n) : (le) globish (variante simplifiée de l'anglais, censée être employée internationalement)
  • gloom (n) : 1/ obscurité (f), ténèbres (pl.) ; 2/ mélancolie (f) (syn. melancholy) - gloom merchant : Cassandre
  • gloomily (adv.) : d’un air sombre, tristement
  • gloomy (a) : sombre, triste
  • glorification (n) : glorification (f)
  • glorify (v) (tr.) : glorifier
  • glory (n) (pl. glories) : gloire (f) - glory days : a/ jours de gloire, jours glorieux - We’ve seen some glory days : On a connu des jours glorieux ; b/ bon vieux temps - the glory days of the 1960s : le bon vieux temps des années 1960
  • glory to + nom (interj.) : gloire à + nom - Glory to our President! : Gloire à notre président !
  • gloss (n) : 1/ lustre ; 2/ glose (f), commentaire
  • glossary (n) (pl. glossaries) : glossaire - glossary of special terms : glossaire de termes spécialisés
  • glossy (a) : brillant(e) - glossy magazine : revue luxueuse (f) (sur papier glacé)
  • glossy (n) (pl. glossies) (abr. de glossy magazine) : revue luxueuse (f) (sur papier glacé) (syn. amér. slick)
  • glove (n) : gant - to take off the gloves (fig.) : enlever les gants, ne plus prendre de gants, tomber la veste - fingerless glove : mitaine (f) - oven glove : manique (f) - glove box (brit.) : boîte à gants (d’une auto) - glove compartment (amér.) : boîte à gants (d’une auto)
  • glovelette (n) : mitaine (f)
  • glow (n) : lueur (f), rougeoiement
  • glow (v) (intr.) : luire, rougeoyer
  • glowing (a) : 1/ luisant(e), lumineux/-euse, rougeoyant(e) ; 2/ (fig.) [individu] rayonnant(e) ; 3/ [couleur] éclatant(e)
  • glucose (n) : glucose
  • glue (n) : colle (f)
  • glue (v) (tr.) : coller
  • glueing (n) : collage
  • gluey (a) : gluant(e), visqueux/-euse
  • glum (a) : morose, abattu(e), triste
  • glumly (adv.) : d’un air morose, d’un air abattu
  • glut (n) : pléthore (f)
  • glutton (n) : glouton(ne)
  • gluttonous (a) : glouton(ne), goulu(e), vorace
  • GM (n pr.) (init. de General Motors, constructeur d’automobiles américain) : GM
  • GMO (n) (init. de genetically modified organisms : organismes génétiquement modifiés, anglic.) : OGM
  • gnarl (n) : nœud (dans le bois)
  • gnarl (v) (tr.) : tordre
  • gnarly (a) 1/ noueux/-euse ; 2/ (amér.) super, génial(e)
  • gnaw (v) (intr.) (at) : ronger
  • gnome (n) : gnome - garden gnome : nain de jardin
  • go (n) : - Here’s a go! : En voilà une aventure ! - It’s all the go : Cela fait fureur (syn. It’s all the rage) - It’s no go ! : Rien à faire !, Pas moyen ! - It’s quite the go : C’est le dernier cri
  • go (v) (went, gone) : 1/ (intr.) aller - I don’t wanna go : Je veux pas y aller - Let’s go and stock up! : Allons faire nos provisions ! - to go to and fro : aller et venir, faire les cent pas ; 2/ (intr.) to go + préposition : - to go + against : to go against the popular will : aller à l’encontre de la volonté populaire ; to go + for : - to go for a spin : aller faire en tour en voiture - to go for a stroll : aller faire un tour - to go for a swim : aller nager, aller se baigner - to go for sb : s'en prendre à qn ; to go + into : - [satellite] to go into orbit : [satellite] se placer en orbite - to go into production : passer à la production - to go into service : entrer en service ; to go + on : - to go on a diet : se mettre à suivre un régime - to go on an errand : faire une commisssion - to go on a spending spree : faire des achats extravagants - to go on holidays : partir en vacances - [crowd] to go on the rampage : [foule] se déchaîner, saccager tout sur son passage - to go on outings : faire des excursions ; to go + through : - to go through a bad patch : connaître des moments difficiles ; to go + to : - to go to prison : aller en prison - to go to prom : aller au bal de promo - to go to the pictures (brit.) : aller au cinéma (syn. amér. to go to the movies) - (fig.) to go to work : se mettre à l’ouvrage, passer à l’action - to go to great lengths : se donner beaucoup de mal (pour faire qch) ; 3/ (intr.) - to go for sth : aimer qch, être amateur de qch - I go for steak and chips : J’aime bien le steak frites ; 4/ (intr.) to go + gérondif : - to go begging : pratiquer la mendicité - to go sightseeing : faire du tourisme ; 5/ (intr.) s’en aller - I’m going : Je m’en vais - to go home : allez chez soi, rentrer chez soi - I’m going home : Je rentre chez moi ; 6/ to go + adj. : devenir + adj. - to go airborne : (au propre) prendre son envol, prendre de l’altitude ; (au figuré) devenir aérien, s’étendre aux airs - to go astray : s’égarer - to go awry : [plan, etc.] mal tourner - to go ballistic over sth : prendre qch très mal - to go bankrupt : faire faillite - to go berserk : a/ [individu] devenir fou/folle, pêter les plombs, disjoncter ; b/ [machine] s’emballer - to go broke : se retrouver sans le sou - to go bust : faire faillite - to go commercial : passer au stade de l'exploitation commerciale - to go daft : perdre la boule - Let’s go Dutch : Chacun paye sa part - to go global : devenir planétaire, s’étendre à toute la planète - to go public : s’introduire en bourse - to go unaired : être passé sous silence - to go unnoticed : n’être remarqué(e) par personne, passer inaperçu(e) - to go viral : se propager comme une traînée de poudre - to go wrong : aller mal, se détraquer ; 7/ y aller - Don’t go too hard! : N’y vas pas trop fort!
  • go about (v) (went, gone) : 1/ (tr.) s’occuper de - to go about one’s business : vaquer à ses occupations ; 2/ (tr.) se mettre à - How shall I go about it : Comment dois-je m’y prendre ? ; 3/ (intr.) sortir (aller dans des réceptions, etc.)
  • goad on (v) (tr.) : aiguillonner
  • go ahead (v) (intr.) : y aller - Go ahead! : Vas-y !
  • go-ahead (ac) : qui va de l’avant, dynamique, entreprenant(e), actif/-ive
  • goal (n) : but, objectif, fin (f) - to achieve a goal : atteindre un objectif (syn. to reach a goal) - to set a goal : fixer un but
  • goat (n) : chèvre (f)
  • go away (v) (went, gone) (intr.) : - Don’t go away, I’ll be back! : Ne pars pas / Ne partez pas, je reviens !
  • go back (v) (went, gone) (intr.) : retourner - When do you go back there? : Quand est-ce que retournes la-bas ? - to go back home : retourner chez soi
  • gob (n) : 1/ (brit.) bouche (f), gueule (f) (vulg.) - Shut your great big gob! : Ferme ta grande gueule ! ; 2/ crachat, cramiot (vulg.), molard / mollard (vulg.)
  • gob (v) (prét. et pp gobbed) : cracher, cramioter (vulg.), molarder / mollarder (vulg.)
  • gobble (v) (tr.) : engouffrer, engloutir (de la nourriture, de l’argent, de l’énergie, etc.)
  • gobbledegook (n) (fam.) : charabia (var. ortho. gobbledygook)
  • gobbler (n) : 1/ personne ou chose qui engloutit (des ressources), gouffre (au fig.) - food gobbler : gouffre à nourriture - energy gobbler : gouffre à énergie ; 2/ dindon
  • gobble up (v) (tr.) : engouffrer, engloutir (de la nourriture, de l’argent, de l’énergie, etc.)
  • go-between (n) : intermédiaire (n)
  • goblet (n) (fa) : 1/ coupe (f) (sans anse) ; 2/ timbale (f) (en métal)
  • gobo (n) : (Cin.) pare-lumière (masc.)
  • god (n) : 1/ dieu, divinité (f) ; 2/ (God) : Dieu - act of God : cas de force majeure, agent extérieur, cause naturelle (f), fléau naturel - God bless you! : Que Dieu vous bénisse ! - In God we trust (sur les dollars) : Nous avons foi en Dieu - God works in mysterious ways : Les voies du seigeur sont impénétrables
  • godchild (n) (pl. godchildren) : filleul(e) (n)
  • goddess (n) (pl. goddesses) : déesse (f)
  • godfather (n) : parrain
  • god-fearing (ac) : très croyant(e)
  • god-given (ac) : 1/ tombé du ciel, qui est un don de Dieu / du Ciel ; 2/ inné(e)
  • godless (a) : athée - godless communism : (le) communisme athée
  • godmother (n) : marraine (f)
  • Godspeed / godspeed (n) (arch.) : - Godspeed! : Bon voyage !
  • goer (n) : (en compo.) adepte (m/f), habitué(e) - cinema goer : spectateur, habitué (n) des salles (syn. film goer, picture goer) - gym goer : adepte des salles de gym
  • goggle (v) (intr.) : regarder en roulant de gros yeux (at sth, qch)
  • going (n) : action d’aller, allure (f), marche (f) - That is very good going: C’est là une très bonne allure, c’est là aller bon pas - Make a break while the going is good : Faites une pause tant qu’il est encore temps
  • goings-on (n pl.) : 1/ faits et gestes (pl.), agissements (pl.), manigances (f pl.) (péj.) - These are fine goings-on! : C’est du beau ! ; 2/ ce qui se passe, événements (pl.)
  • gold (n) : or - black gold : or noir - gold panning : orpaillage - gold producer : producteur d’or
  • gold-backed (ac) : garanti(e) par un dépôt d’or, appuyé(e) sur l’or - gold-backed currency : monnaie-or (f)
  • golden (a) : 1/ doré(e), d’or - the Golden Age of science fiction : l'âge d'or de la science-fiction - the golden days of aviation : l’âge d’or de l’aviation - Have golden dreams! : Fais de beaux rêves !, Faites de beaux rêves ! ; 2/ préféré(e) - the golden child : a/ l’enfant chéri ; b/ l’enfant prodige - the golden girl : a/ l’enfant chérie, b/ l’enfant prodige ; 3/ [moment, occasion] en or, révé(e) - the golden moment : l’occasion rêvée
  • gold-plated / goldplated (ac/a) : plaqué(e) or
  • golf (n) : (Sport) (le) golf - golf resort : terrain de golf, domaine de golf, complexe de golf
  • golfer (n) : golfeur, golfeuse
  • golly (interj.) : chic alors !
  • gone (pp de to go)
  • gone (ppa) : - She is eight months gone : Elle en est à son huitième mois de grossesse
  • goner (n) (arg.) : personne qui est fichue / foutue - I thought I was a goner : J’ai cru que j’étais fichu / mon compte était bon / c’était la fin
  • gonna : contr. de going to
  • gonzo (a) (amér.) 1/ (fam.) bizarre, très particulier/-ière ; 2/ (Presse) ultra-subjectif/-ive, gonzo - gonzo journalism : journalisme ultra-subjectif (méthode d’investigation popularisée par Hunter S. Thompson)
  • gonzo (n) (pl. gonzos) (amér.) : journaliste ultra-subjectif, journaliste gonzo
  • good (a) : 1/ bon(ne) ; 2/ bon(ne), satisfaisant(e) - good condition : bon état - good idea : bonne idée ; 3/ (amér.) - No thanks, I’m good : Non merci, j’ai ce qu’il faut
  • good (n) : 1/ (le) bien (au sens moral) - to return good for evil : rendre le bien pour le mal - for the good of humanity : pour le bien de l’humanité - That would do the world of good for him : Cela lui ferait un bien infini - for good : pour de bon ; 2/ - It's no good + forme -ing : Ça ne sert à rien de + inf. - to be any good : servir à qch, être utile
  • good-humoured (ac) : [individu] facile à vivre, qui a bon caractère
  • goodies (pl.) : bonnes choses (f pl.), gâteries (f pl.) (syn. sweet things)
  • good-looking (ac) : beau/belle
  • good-natured (ac) : débonnaire
  • goodness (n) : 1/ bonté (f) ; 2/ (euphémisme pour God, Dieu) - I wish to goodness… : Si seulement… - my Goodness : mon Dieu - Thank Goodness! : Dieu merci !
  • good-neighbourly (ac) : de bon voisinage - good-neighbourly relations : rapports de bon voisinage
  • good-quality (ac) : de bonne qualité
  • goods (n pl.) : 1/ marchandises (f pl.) - ship laden with goods : navire chargé de marchandises - to export goods : exporter des marchandises - goods elevator (amér.) : monte-charge - goods lift (brit.) : monte-charge - goods vehicle : véhicule utilitaire, poids lourd ; 2/ biens (pl.), produits (pl.) - brown goods : (l’)électronique grand public - capital goods : biens d’équipement - consumer goods : biens de consommation - custom-produced goods : biens fabriqués à la demande - finished goods : produits finis - mass-produced goods : biens produits en masse - producer goods : biens d’équipement - white goods : a/ (le) linge de lit ; b/ (les) (gros) appareils électroménagers, (l’)électroménager, (le) blanc
  • goods-producing (ac) : de production de biens - goods-producing industries : industries de biens de consommation
  • goody-goody (n) : modèle de vertu, sainte-nitouche (f) (fam. et péj.)
  • go off (v) (went, gone) (intr.) : 1/ exploser - The ammo dump went off : Le dépôt de munitions explosa ; 2/ [alarme] se déclencher, sonner ; 3/ partir - the electric power went off : l’électricité s’éteignit
  • goofy (a) (amér.) : qui a deux dents de lapin - She’s goofy : Elle a deux dents de lapin
  • goo goo ga ga (onomatopées) : (langage enfantin) areuh areuh
  • gook (n) (amér.) (péj.) : 1/ soldat nord-vietnamien ; 2/ face de citron
  • goon (n) (fam.) : 1/ cinglé (n) ; 2/ homme de main
  • goose (n) (pl. geese) : 1/ oie (f) (l’animal) - wild goose : oie sauvage - goose pimples : chair de poule (syn. gooseflesh) ; 2/ (n. ind. sing.) oie (la viande) ; 3/ (expression) - to be / to go on a wild goose chase : courir après la lune
  • gooseflesh (n) : chair de poule (syn. goose pimples) - That gives me gooseflesh : Ça me file la chair de poule
  • gooseneck (n) : col de cygne (la forme)
  • goose step / goosestep (n) : pas de l’oie, pas cadencé - to goosestep one’s way to power : marcher au pas cadencé et atteindre le pouvioir
  • goosestep (v) (intr.) : marcher au pas de l’oie, défiler au pas de l’oie (aussi to goose-step)
  • goosestepper (n) : 1/ personne marchant au pas de l’oie ; 2/ (fig.) Nazi
  • Gordian (a) : gordien(ne) - to cut the Gordian knot : trancher le nœud gordien
  • gore (n) : sang versé - gore film : film sanguinolent, film grandguignolesque (syn. gore movie)
  • gorge (v) : (tr.) gaver - to gorge oneself : se gaver (on, de) ; (intr.) se gaver, s’empifrer (péj.), se goinfrer (péj.) (on, de) - to gorge oneself on junk food : se goinfrer de mauvaise bouffe
  • gorgeous (a) : 1/ [homme ou femme] superbe, splendide ; 2/ [chose] magnifique, formidable
  • gorno (n) (amalgame de gory et de porno) : film de tortures
  • gorse (n) : ajonc(s)
  • gory (a) : 1/ sanglant(e) (syn. bloody) - gory film film sanguinolent ; 2/ [details] (fig.) horrible - in gory detail : dans toute son horreur
  • gossamer (n ind. sing.) : 1/ fils de la vierge (pl.) ; 2/ gaze (f) ; 3/ étoffe transparente (f)
  • gossamer (a) : léger, impalpable, fragile (comme un toile d’araignée)
  • gossip (n) : 1/ commérage ; 2/ commère (f)
  • gossip (v) (intr.) : bavarder (about, sur), cancaner (about, sur)
  • go-slow (n) (brit.) : grève perlée (f) (aussi slowdown , amér.)
  • got (prét. et pp de to get)
  • gotta : contr. de got to
  • gotten (pp amér. de to get)
  • gourmet (a) : gastronomique - gourmet food : mets gastronomiques (pl.) - gourmet food shop : épicerie fine (f) (var. amér. gourmet food store)
  • gout (n) : goutte (f) (la maladie)
  • govern (v) (tr.) : gouverner
  • government (n) : 1/ gouvernement (l’activité), administration (f) ; 2/ gouvernement (l’organisme) - to head a government : être à la tête d’un gouvernement - puppet government : gouvernement fantoche - government bond : obligation d'État, bon du Trésor - government spending : dépenses publiques (f pl.)
  • government-subsidised/-ized (ac) : subventionné(e) par le gouvernement - government-subsidised consortium : consortium subventionné par le gouvernement
  • governor (n) : gouverneur
  • governorate (n) : governorat
  • governorship (n) : fonctions (f pl.) de gouverneur
  • gown (n) : robe - dressing gown (brit.) : a/ robe de chambre, b/ peignoir (de bain)
  • goy (n) : goy, non-Juif / non-Juive
  • G.P. (n) (init. de general practitioner) (brit.) : médecin généraliste, généraliste, médecin traitant, omnipraticien
  • GPS (n) (init. de global positioning system) : système de localisation GPS
  • grab (n) : 1/ vol - to be up for grabs : être à saisir, être bon à prendre ; 2/ grappin
  • grab (v) (tr.) : empoigner, agripper, se saisir de, saisir - to grab a circular saw : empoigner une scie circulaire
  • grabber (n) : 1/ (au plur. grabbers) pince de préhension (pour ramasser les papiers gras, les saletés) ; 2/ (personne) accapareur - land grabber : accapeur de terres ; 3/ (Presse) article qui attire l’attention, nouvelle qui retient l’attention - headline grabber : nouvelle faisant les gros titres, gros titre
  • grace (n) : 1/ grâce (f) ; 2/ délai de grâce ; 3/ bénédicité, grâces (pl.)
  • grace (v) (tr.) : 1/ embellir ; 2/ honorer
  • graceful (a) : gracieux/-euse
  • gracefully (adv.) : 1/ gracieusement, avec grâce ; 2/ avec dignité
  • gracefully come down (vc) (intr.) : (Av.) faire un atterrissage en douceur, atterrir sans incident
  • grade (n) (fa) : 1/ niveau - You don't make the grade : Vous n'êtes pas au niveau requis ; 2/ (amér.) classe (f) (de sixième, etc.) - to repeat a grade : redoubler une année - to skip a grade : sauter une classe - the eighth grade : la quatrième - the eleventh grade : la première - the ninth grade : la troisième - the seventh grade : la (classe de) cinquième (numérotation différente) - the sixth grade : la sixième - the tenth grade : la seconde - the twelfth grade : la terminale ; 3/ (svt au pl. grades) (amér.) note scolaire - to receive a grade for a subject : avoir une note pour une matière - What grade did you get? – I got a B : Quelle note as-tu eue ? – J'ai eu 15 - a fail grade : l'échec - a pass grade : la réussite - to manage average grades : avoir des notes moyennes - to overstate students’ grades : gonfler les notes des étudiants - grade book : cahier de notes (du professeur) - grade inflation : (le) gonflement des notes
  • grade (v) (tr.) : 1/ (tr.) classer ; 2/ (tr.) (amér.) noter (des élèves) ; (intr.) noter - to grade hard : noter sec
  • grading (n) : 1/ classement ; 2/ notation (des élèves) - grading system : système de notation
  • gradually (adv.) : progressivement
  • graduate (a) : de deuxième cycle - graduate school : institut d’études supérieures
  • graduate (n) : 1/ - high school graduate : bachelier/-ière ; 2/ licencié(e), diplômé universitaire
  • graduate (v) (fa) (intr.) : obtenir son diplôme, finir ses études
  • graduation (n) (fa p) : 1/ obtention de diplôme ; 2/ remise de diplômes (au lycée ou à la fac) - graduation ceremony : cérémonie de remise des diplômes - graduation party : fête de fin d’études, soirée de fin d’études
  • graffiti (n ind. sing.) : graffitis (pl.) - a piece of graffiti : un graffiti
  • graffiti (v) (tr.) : mettre des graffitis sur
  • graffiti-laden (ac) : couvert(e) de graffitis - graffiti-laden background : arrière-plan barbouillé de graffitis
  • graffiti-resistant (ac) : anti-graffitis - graffiti-resistant coating : revêtement anti-graffitis
  • graft (n) (brit.) : travail pénible, boulot pénible - hard graft : boulot
  • graft (v) (tr.) : greffer
  • Grail (n pr.) : Graal - the Holy Grail : le Saint Graal
  • grain (n) : 1/ (n ind. sing) (amér.) céréales (f pl.) ; 2/ (pl.) (amér.) grains : grains (de céréales) ; 3/ grain (de sel, de sable) ; 4/ (n ind. sing.) fil (du bois)
  • grammar (n) : grammaire (f)
  • grammarian (n) : grammairien, grammairienne
  • grammatical (a) : grammatical(e)
  • grammatically (adv.) : sur le plan grammatical
  • gramophone (n) : gramophone
  • granary (n) (pl. granaries) : grenier (à céréales)
  • grand (a) (fa) : 1/ grandiose, splendide, majestueux/-euse ; 2/ solennel(le) ; 3/ sensationnel(le), formidable ; 4/ - grand larceny : vol de grande envergure, vol qualifié
  • grand (n) : 1/ (brit.) mille livres ; 2/ (amér.) mille dollars
  • grand (n) : piano à queue
  • grandeur (n) : grandeur (f) (au sens de prestige) - faded grandeur : (la) grandeur passée
  • grandfather (n) : grand-père - paternal grandfather : grand-père paternel, grand-père du côté parternel - grandfather clock : horloge de parquet
  • grandiloquence (n) : grandiloquence (f)
  • grandiloquent (a) : grandiloquent(e)
  • grandiloquently (adv.) : avec grandiloquence, sur un ton grandiloquent
  • grandly (adv.) : 1/ majestueusement - to live grandly : mener grand train, vivre sur un grand pied ; 2/ solennellement, en grande pompe
  • grandma (n) : bonne-maman (f), mémé (f) (fam.)
  • grandmother (n) : grand-mère (f), mémé (fam.)
  • grandniece (n) : petite-nièce (f)
  • grandpa (n) : bon papa
  • grandstand (n) : tribune (f)
  • grandstand (v) (intr.) : 1/ jouer pour la galerie ; 2/ faire l’intéressant(e)
  • grandstanding (n) : grands discours (pl.), esbroufe (f)
  • granola (n ind. sing.) : muesli, musli - (amér.) a granola person : un écolo – (amér.) granola people : (des) écolos)
  • granola (a) : écolo (a)
  • granola (n) (pl. granolas) (tronc. de granola person) : écolo (n)
  • grant (n) : subvention (f), bourse (f)
  • grant (v) (tr.) : 1/ (sth) accorder (qch) ; 2/ (sb) accorder à (qn) ; 3/ reconnaître, admettre
  • granted (ppa) : qui a été donné(e), acquis(e) - to take sth for granted : trouver qch de tout à fait naturel, considérer qch comme allant de soi - to take it for granted that… : trouver normal que… - to be taken for granted : aller de soi, être couramment admis(e)
  • granted (that) (loc. conj.) : il est vrai que, d’accord
  • granting (that) (loc. conj.) : en admettant que, si l’on admet
  • Granting (that) (loc. conj.) (t d p) : Mettons que
  • grantsmanship (n) (hum.) : recherche d’aides financières, art d’obtenir des subventions
  • grape (n) : raisin - grape juice : jus de raisin - grape picker : vendangeur
  • grapevine (n) : 1/ vigne à raisin ; 2/ (fig.) téléphone arabe - on the grapevine : par le téléphone arabe
  • graph (n) : diagramme - bar graph : diagramme à barres
  • graphene (n) : graphène
  • graphene-free (ac) : exempt(e) de graphène, sans graphène - graphene-free mask : masque sans graphène
  • graphically oriented (ac) : (Inf.) à base graphique - graphically oriented user interface : interface à base graphique
  • graphics (n) : 1/ (sing.) (le) graphisme - computer graphics : (l’)infographie (f) - graphics tablet : tablette graphique (Inf.) - graphics programmer : programmeur-infographiste ; 2/ (pl.) graphiques, dessins, images (f pl.) - computer graphics : images infographiques (pl.), images informatiques (pl.) - digital graphics : dessins numériques
  • grapple (v) (intr.) : se colleter (with, avec)
  • grappling (n) : lutte à mains nues
  • grasp (n) : 1/ étreinte (f) ; 2/ compréhension (f)
  • grasp (v) (tr.) : agripper, étreindre, saisir, se saisir de, empoigner
  • grass (n) : 1/ herbe (f) - buffalo grass (amér.) : herbe à bison (voir aussi 2/) - grass snake : couleuvre (f) ; 2/ gazon - to cut the grass : tondre le gazon - buffalo grass (amér.) : gazon américain (ne formant pas de mottes) - grass trimmer : coupe-bordure (masc.) ; 3/ marijuana (f), herbe (f)
  • grass (v) (intr.) : fournir des indications (on sb, sur qn), rapporter (on sb, sur qn), cafarder (on sb, sur qn)
  • grasshopper (n) : sauterelle (f)
  • grassland (n) : prairies (f pl.)
  • grassroots (n) (amér.) : (l’)électorat de base, (la) base
  • grass up (v) (tr.) (arg. brit.) : dénoncer qn, moucharder qn
  • grassy (a) : herbeux/-euse, gazonné(e), engazonné(e) - the grassy knoll : le talus herbeux (à Dallas, d’où lors de l’assassinat du président américain Kennedy) - grassy median : terre-plein central engazonné (d’autoroute)
  • grate (v) (tr.) : 1/ (tr.) râper ; 2/ (intr.) grincer, crisser ; 3/ (intr.) être agaçant(e), être énervant(e) - That voice grates on me : Cette voix-là me tape sur les nerfs
  • grateful (a) : reconnaissant(e) (anton. ungrateful)
  • gratefully (adv.) : avec gratitude
  • grater (n) : râpe (f)
  • gratify (v) (tr.) : satisfaire
  • grating (n) : grillage
  • grave (n) (fa) : tombe (f) - to be as silent as a grave : être muet comme une tombe, être muet comme une carpe - mass grave : charnier, fosse commune (f) - unnamed grave : tombe anonyme
  • gravel (n) : gravier - gravel road : route de gravier (f), chemin de gravier
  • gravelly (a) : 1/ recouvert de gravier, contenant du gravier, graveleux ; 2/ (Mus.) [voix] rocailleux/-euse - gravelly voice : voix rocailleuse (f)
  • graveyard (n) : cimetière - auto graveyard : cimetière de bagnoles
  • gravitation (n) : gravitation (f)
  • gravitational (a) : gravitationnel(le) - gravitational field : champ gravitationnel
  • gravity (n) (fa p) : 1/ gravité (f), sérieux (n) ; 2/ gravitation (f), pesanteur (f), gravité (f) - the earth's gravity : l'attraction terrestre (f) - centre of gravity : centre de gravité - force of gravity : gravitation - lack of gravity : absence de pesanteur
  • gravy (n) : 1/ jus de viande ; 2/ sauce (f) - gravy boat : saucière (f) ; 3/ profit, bénéfice - gravy train : gros lot, bon filon
  • gray (a) : voir grey (a)
  • graying (a) : grisonnant(e)
  • grayling (n) : ombre (masc.) (le poisson)
  • graze (v) : 1/ (intr.) paître, brouter ; 2/ (tr.) raser, effleurer, frôler
  • grazer (n) : 1/ animal qui broute, brouteur ; 2/ personne qui grignote, grignoteur
  • grazier (n) : emboucheur, herbager
  • grazing (a) : rasant(e)
  • grazing (n) : dépaissance (f), paissance (f) (du bétail) - grazing land : lieu de dépaissance, zone de pâturage - grazing season : saison de dépaissance
  • grease (n) : graisse (f) - elbow grease : huile de coude
  • grease (v) (tr.) : graisser
  • great (a) : 1/ grand(e), important(e) ; 2/ formidable (fam.), super (fam.) - It's great! : C'est formidable ! - That would be great, thanks! : Ça serait super, merci !
  • great (interj.) : formidable !, super !, génial !
  • Great Britain (n pr.) : (la) Grande-Bretagne
  • greater (a) (compar. de supériorité de great) : plus grand(e)
  • greatest (a) (superl. de supériorité de great) : le plus grand, la plus grande
  • Great Financial Crisis (the) : (la) Grande crise financière de 2008
  • great grandma (n) arrière-grand-mère (f)
  • great great grandma (n) arrière arrière-grand-mère (f)
  • greatly (adv.) : grandement - to praise greatly : encenser, porter aux nues
  • Greece (n pr.) : (la) Grèce - ancient Greece : (la) Grèce antique
  • greed (n) : avidité (f)
  • greedy (a) : 1/ avide ; 2/ gourmand(e)
  • greedily (adv.) : 1/ avidement ; 2/ avec gourmandise
  • Greek (a) : grec/-ecque (sans maj.)
  • Greek (n pr.) : Grec/-ecque (le ressortissant)
  • Greek (n) : grec (la langue)
  • Green (n) : vert (n), écologiste (n) - the Greens (n pl.) : (Politique) les verts
  • green (a) : 1/ de couleur verte, vert(e) - green beans : haricots verts - green light : feu vert - the green room : (Théâtre) le foyer des acteurs ; 2/ végétal(e) - green wall : mur végétal ; 3/ (fig.) vert(e), écologique, écolo (fam.) - green activism : militantisme écologique - green activist : militant écologique - green lifestyle : mode de vie écologique - the Green lobby : le groupe de pression des verts - green materials : matériaux écolos - the Green Party : le parti des verts - green technology (abr. green tech) : technologies vertes (f pl.) - the green vote : le vote des écologistes
  • green (n) : vert (la couleur)
  • green (v) (tr.) : 1/ verdir - to green one's office : verdir son bureau ; 2/ faire reverdir - to green deserts : faire reverdir les déserts ; 3/ rendre plus écologique, écologiser
  • greenback (n) (amér.) : 1/ billet d’un dollar ; 2/ the greenback : le billet vert, le dollar américain
  • greenery (n) : verdure (f)
  • greengrocer (n) (brit.) : boutique de fruits et légumes - at the greengrocer's : chez le marchand de fruits et légumes
  • greenhouse (n) : serre (f) - the greenhouse effect : l'effet de serre - greenhouse gases : gaz à effet de serre
  • greening (n) : 1/ verdissement ; 2/ écologisation (f)
  • greenlight (v) (tr.) : donner le feu vert à
  • greentech (n) : technologies (pl.) vertes (aussi green tech) - the greentech revolution : la révolution des technologies vertes
  • greet (v) (tr.) : 1/ saluer ; 2/ accueillir
  • greeting (n) : 1/ salutation, salut, bonjour (fam.), coucou (fam.) - Greetings! : Salut ! - Greetings from New York! : Bonjour de New York ! ; 2/ vœu - Season’s greetings! : Bonnes fêtes de fin d’année !, Joyeuses fêtes !
  • gregarious (a) : aimant vivre en société, grégaire
  • gregariousness (n) : grégarisme, esprit grégaire
  • grew (prét. to grow)
  • grey (a) : gris(e) (voir gray)
  • grid (n) : 1/ grille ; 2/ (Élect.) réseau - to be off the grid : être hors réseau, ne être raccordé au réseau électrique, ne pas être sous réseau - power grid : réseau électrique
  • griddle (n) : 1/ gril en fonte, plaque en fonte ; 2/ crible (de mineur)
  • griddle (v) (tr.) : 1/ griller, faire griller ; 2/ cribler
  • grid-tied (ac) : (Élect.) couplé(e) au réseau (électrique), connecté(e) au réseau (électrique)
  • gridlock (n) : 1/ (lit. : blocage de la grille des rues) embouteillage absolu ; 2/ paralysie d’un réseau
  • grief (n) (fa) : chagrin, douleur - Good grief! : Bon sang ! - grief counsellor : psychologue spécialiste du deuil
  • grievance (n) : grief
  • grieve (v) (tr.) : chagriner
  • grifter (n) (amér.) : escroc, arnaqueur
  • grill (v) (tr.) : faire griller
  • grim (a) : sinistre - grim death : mort sinistre (f), mort horrible - grim lot : triste condition (f)
  • grimly (adv.) : d’un air sombre
  • grime (n) : crasse (f)
  • grimy (a) : crasseux/-euse
  • grin (n) : sourire
  • grin (v) (intr.) : avoir un large sourire
  • grind (v) (ground, ground) : 1/ (tr.) moudre, broyer, écraser ; 2/ (tr.) user par frottement, roder ; 3/ (tr.) (Usin.) rectifier ; 4/ (intr.) [engrenages] grincer ; 5/ (intr.) s'arrêter, s'immobiliser
  • grinder (n) : 1/ broyeur - coffee grinder : moulin à café ; 2/ (Usin.) meuleuse (f) ; 3/ (Usin.) affûteuse (f) ; 4/ (Usin.) rectifieuse (f) - precision grinder : rectifieuse de précision ; 5/ hachoir - meat grinder : a/ hachoir à viande ; b/ (fig.) moulinette (f), boucherie (f), fosse d’attrition - [troops] to be sent into a meat grinder (fig.) : [soldats] être envoyé(s) à la boucherie ; 6/ molaire (f)
  • grinding (a) : 1/ écrasant(e) - grinding poverty : misère écrasante (f) ; 2/ éreintant(e), épuisant(e) ; 3/ immobilisant(e) - to bring sth to a grinding halt : provoquer l’arrêt complet de qch
  • grinding (n) : 1/ meulage, broyage ; 2/ (Usin.) rodage - grinding sludge : résidus (pl.) de rodage ; 3/ (Usin.) rectifiage, rectification (f) - face grinding : rectification plane - fine grinding : rectification de haute précision (aussi precision grinding)
  • grind out (v) (ground, ground) (tr.) : produire
  • grinned (prét. de to grin)
  • grinned (pp de to grin)
  • grip (n) : 1/ prise (f), poigne (f) - to take a grip of oneself : se ressaisir ; 2/ (Cin.) key grip : chef machiniste - best boy grip : assistant machiniste
  • grip (v) (tr.) : agripper, saisir
  • gripper (n) : pince (de préhension) (f), préhenseur multidoigt
  • gripping (a) : palpitant(e), saisissant(e)
  • gripping (n) : étreinte, prise
  • grisly (a) : horrible
  • grist (n) : sable
  • gristle (n) : cartilage
  • grit (v) (tr.) : dans l’expression to grit one’s teeth : serrer les dents
  • grizzle (v) (intr.) : pleurnicher
  • groan (v) (intr.) : 1/ grogner ; 2/ gémir ; 3/ [objet] grincer
  • groceries (n pl.) : (amér.) provisions (f pl.)
  • groggy (a) : sonné(e) (sous le coup)
  • groin (n) (fa) : 1/ aine - in the groin : à l'aine, (fam.) dans les testicules ; 2/ arête (de voûte) ; 3/ (brit.) épi (pour retenir le sable) (aussi groyne)
  • groom (n) : 1/ (abr. de bridegroom) jeune marié ; 2/ palefrenier
  • groove (n) 1/ entaille (f) - sharpening groove : entaille pour aiguiser (dans une pierre de grès) ; 2/ (Agric.) sillon - in the groove (arg. du jazz) : dans le rythme, dans la note ; 3/ (Mus.) morceau de musique remarquable
  • groove (v) : 1/ (tr.) (intr.) rainer ; 2/ (intr.) jouer de façon inspirée, jouer magnifiquement bien
  • grope (about) (v) (intr.) : chercher à tâtons
  • gross (a) (fa) : 1/ grossier/-ière ; 2/ répugnant(e), dégoûtant(e), dégueulasse, dégueu (fam.)
  • grossly (adv.) : 1/ grossièrement ; 2/ extrêmement - grossly misleading : tout à fait trompeur, tout à fait mensonger
  • grossness (n) : 1/ grossièreté (f) ; 2/ saleté (f), crasse (f)
  • gross out (v) (tr.) (arg. amér.) : écœurer, dégoûter
  • grotesque (a) : grotesque - the grotesque (adj. subst. sing.) : le grotesque
  • grotesquely (adv.) : de façon grotesque, de manière grotesque
  • grotesquery (n) : aspect grotesque, caractère grotesque
  • grouch (n) : rouspéteur/-euse, grincheux/-euse, pisse-vinaigre
  • grouch (v) (intr.) : rouspéter (about, à propos de)
  • ground (n) : 1/ terrain - down on the ground : sur le terrain - to hold one’s ground : ne pas bouger - ground traces : traces au sol - ground water : eau des nappes phréatiques (aussi groundwater) ; 2/ (pl. grounds) lieux (pl.) - proving grounds : champ d’épreuves, terrain d’essais (syn. testing grounds) - spawning grounds : lieux de ponte ; 3/ (Av.) sol - to hit the ground : [avion] heurter le sol, s’écraser au sol - ground controller : contrôleur au sol, contrôleur sol ; 4/ (pl. grounds) raisons (pl.) - There are some grounds for hope : Il y a des raisons d’espérer - there are grounds for + forme -ing : il y a tout lieu de + inf.
  • ground (v) (tr.) : 1/ (amér.) (Élect.) mettre à la terre (un appareil électrique) ; 2/ clouer au sol, immobiliser (an aircraft, un aéronef) - to be grounded : être immobilisé(e) au sol ; 3/ priver de sortie (un adolescent)
  • ground (prét. de to grind)
  • ground (pp de to grind)
  • ground-breaking (ac) : 1/ révolutionnaire ; 2/ avant-gardiste, d’avant-garde, novateur/-trice (aussi groundbreaking)
  • groundskeeper (n) : gardien de stade (syn. groundsman)
  • groundsman (n) : gardien de stade (syn. groundskeeper)
  • groundswell (n) : vague de fond, lame de fond, raz-de-marée
  • groundwater (n) : eau des nappes phréatiques (aussi ground water) - groundwater contamination : pollution des nappes phréatiques
  • groundwork (n) : travail préparatoire - to lay the groundwork (for sth) : préparer le terrain (pour qch), jeter les bases (de qch)
  • group (n) : 1/ groupe, ensemble - group photo : photo de groupe ; 2/ (Milit.) groupe, groupement - battle group : groupe de bataille, groupe de combat, groupement tactique ; 3/ groupe, association (f) - civil liberty group : association de défense des libertés civiques - hate group : groupe incitant à la haine, groupe xénophobe - interest group : groupe d’intérêt, groupe de pression - pressure group : groupe de pression - work group : groupe de travail - group work : travail de groupe ; 4/ (Mus.) formation (f), groupe
  • group (v) (tr.) : grouper, regrouper (around, autour de)
  • grouper (n) (pl. groupers ou grouper) : mérou (on trouve aussi grouper fish) - a big grouper : un gros mérou - grouper abound : les mérous abondent - fried grouper : du mérou frit
  • groupie (n) : admirateur/-trice, compagnon/-agne de tournée, minet(te)
  • groupware (n ind. sing.) : (Inf.) matériels et logiciels (pl.) pour le travail de groupe
  • grouse (n) : 1/ (pl. grouse) lagopède d’Écosse ; 2/ plaintes (f. pl.), râleries (f. pl.) - Why the grouse? : Pourquoi tu râles ?
  • grouse (v) (intr.) : se plaindre, râler, rouspéter, ronchonner
  • grouser (n) : râleur/-euse, rouspéteur/-euse
  • grove (n) : bosquet, taillis - beech grove : hétraie (f) - citrus grove : verger d’agrumes - orange grove : orangeraie (f)
  • grovel (v) (intr.) : ramper (to sb, devant qn), s’aplatir (to sb, devant qn)
  • grovelling (a) : rampant(e)
  • grow (v) (grew, grown) : 1/ (tr.) faire pousser ; 2/ (intr.) grandir, croître, pousser ; 3/ + adj. : devenir + adj. - to grow increasingly outdated : être de plus en plus dépassé - to grow sixfold : sextupler - to grow soft : s’amollir
  • grower (n) : producteur, productrice - cannabis grower : producteur de cannabis
  • growing (a) : en pleine croissance, qui monte
  • growl (n) : grognement
  • growl (v) (intr.) : grogner
  • grown (pp de to grow)
  • grown (a) : adulte - a grown man : un adulte - a grown woman : une adulte
  • grown-up (n) : adulte (n)
  • growth (n) : 1/ croissance, accroissement - economic growth : croissance économique - sales growth : croissance des ventes - traffic growth : accroissement de la circulation - zero growth : (la) croissance zéro (jarg.) - growth hormone : hormone de croissance ; 2/ excroissance
  • grub (n) : 1/ larve (f) ; 2/ vers, asticot ; 3/ bouffe (f), boustifaille (f) (vulg.)
  • grub (v) (tr.) : 1/ (tr.) déterrer ; (intr.) creuser ; 2/ (intr.) (arg.) bouffer, baffrer
  • grubby (a) : 1/ plein(e) de vers, véreux/-euse ; 2/ malpropre, sale, crasseux/-euse
  • grudge (n) : motif de rancune, rancune (f) - to bear a grudge against sb : avoir de la rancune contre qn, avoir une dent contre qn
  • grudge (v) (tr.) : en vouloir à - to grudge sb his success : en vouloir à qn de sa réussite
  • grudgingly (adv.) : avec réticence, à contrecœur
  • grueling (amér.) / gruelling (brit.) : éreintant(e), éprouvant(e), exténuant(e) - to be in for a pretty gruelling time : être bon pour quelques moments bien éprouvants
  • gruesome (a) : horrible, repoussant(e) - a gruesome end : une mort horrible
  • gruff (a) : 1/ [voix] rauque, [rire] gros ; 2/ [personne] bourru(e)
  • gruffly (adv.) : de façon bourrue
  • grumble (n) : 1/ grondement ; 2/ plainte (f), récrimination (f) - My main grumble is about… : Ce qui me met le plus en boule, c’est…
  • grumble (v) (intr.) : 1/ gronder ; 2/ grommeler, se plaindre, rouspéter, râler (fam.) - I would not grumble at that : Je ne dirais pas non
  • grumbling (a) : grognon(ne)
  • grumbling (n) : plaintes (f pl.), récriminations (f pl.)
  • grump (n) (fam.) : grognon
  • grunge (n) : saleté (f)
  • grunt (n) : soldat, troufion (fam.) - infantry grunts : soldats d’infanterie
  • grunt (v) (intr.) : grogner
  • G-string (n) : string, culotte brésilienne (f)
  • GT (n) (abr. de grand tourer, voiture de grand tourisme)
  • guarantee (n) : 1/ garantie (f) ; 2/ garantie financière, caution (f)
  • guaranteed (ppa) : garanti(e) - guaranteed delivery : livraison garantie (f)
  • guard (n) (u muet) : 1/ carter de protection, protection (f) - machine guards : protections pour machines - guard rail : rambarde, garde-corps - guard stone : chasse-roue ; 2/ surveillant - crossing guard : surveillant des traversées piétonnes ; 3/ pl. guards : (la) garde - the Horse Guards : la Garde à cheval
  • guard (v) (u muet) : 1/ (tr.) mettre des protections à ; 2/ (tr.) surveiller, garder - Guard your tongue : Surveille ton langage / Surveillez votre langage ; (intr.) se protéger - to guard against fire : se protéger contre l’incendie
  • guardian (n) (u muet) : 1/ tuteur/-trice ; 2/ gardien/-ienne - guardian of the truth :gardien de la vérité - guardian angel : ange gardien
  • guarding (n) : 1/ (l'activité) pose de protections - to require guarding : nécessiter la pose de protections - barrier guarding : protection par des barrières ; 2/ (le résultat) protections (f pl.)
  • guardrail (n) : 1/ garde-corps (masc.), rampe (f) (d’escalier) ; 2/ rambarde (f) (de balcon) ; 3/ glissière (f) (de voie de circulation) (aussi guard rail)
  • gudgeon (n) : goujon (l'animal)
  • guess (n) (pl. guesses) : 1/ supposition (f) ; 2/ estimation (f)
  • guess (v) (tr.) : 1/ deviner ; 2/ supposer ; 3/ (amér.) penser (syn. to think)
  • guest (n) : invité(e) - uninvited guest : personne qui s’invite, intrus - guest bedroom : chambre d'amis
  • guestbook (n) : livre d’or
  • guffaw (v) (intr.) : rire bruyamment
  • guidance (n) : 1/ guidage - inertial guidance : guidage inertiel ; 2/ gouverne (f)
  • guide (n) : 1/ (= livre) guide, manuel, mode d'emploi - installation guide : guide d’installation - operations guide : guide des unités de production (d’une compagnie) - selection guide : guide pour choisir - style guide : code typographique (syn. style handbook, style book) - troubleshooting guide : guide d’identification des défauts ; 2/ (= appareil) - thread guide : guide-fil
  • guide (v) (tr.) : guider
  • guidelines (n pl.) : instructions (f pl.), consignes
  • guild (n) : corporation (f)
  • guildhall (n) : maison des guildes, maison des corporations - the Guidhall : l’hôtel de ville de Londres
  • guile (n) : ruse (f), fourberie (f)
  • guillotine (n) : 1/ guillotine (f) - guillotine execution : guillotinage ; 2/ (brit.) (fa) massicot
  • guilt (n) : culpabilité (f)
  • guilt-laden (ac) : - guilt-laden offender : délinquant rongé par la culpabilité - guilt-laden temptations : tentations coupables (f pl.)
  • guilty (a) : coupable
  • guinea (n) : dans l’expression guinea pig : cobaye (au propre comme au figuré)
  • guitar (n) : guitare (f) - an instruction manual for the guitar : un manuel pour apprendre à jouer de la guitare - lead guitar : première guitare - guitar hero : dieu de la gratte, héros foudroyé
  • guitarist (n) : guitariste (m/f)
  • gulf (n) : 1/ golfe - the Gulf of Mexico : le Golfe du Mexique - the Gulf of Oman : le Golfe d’Oman - the Persian Gulf : le Golfe persique ; 2/ gouffre, fossé - the increasing gulf between rich and poor : l’écart sans cesse croissant entre riches et pauvres
  • gull (n) : mouette (f)
  • gullet (n) : gosier
  • gullibility (n) : crédulité (f)
  • gullible (a) : crédule
  • gum (n) : gencive (f)
  • gumming up (n) : gommage, encrassage
  • gumshield (n) (amér.) : (Boxe, etc.) protège-dents (masc.)
  • gum up (v) : 1/ (tr.) gommer, encrasser ; (intr.) devenir collant ; 2/ (tr.) bloquer - to gum up the traffic : entraver la circulation ;
  • gun (n) : 1/ fusil - elephant gun : fusil à éléphants ; 2/ pistolet - disintegrator gun : pistolet désintégrant ; 3/ (amér.) arme à feu - to draw a gun on sb : mettre qn en joue avec une arme à feu, braquer une arme à feu sur qn - cold gun : arme vide, arme non chargée - live gun : arme chargée - prop gun : arme factice - gun room : a/ armurerie (f) ; b/ salle d’armes (dans un château) (aussi gunroom) ; 4/ canon - snow-making gun : canon à neige
  • gunboat (n) : canonnière (f) - gunboat diplomacy : diplomatie de la canonnière
  • gunfire (n) : coups de feu (pl.)
  • gung-ho (n) : très enthousiaste (about sth, à l’idée de qch) ; va-t-en guerre
  • gunman (n) : malfaiteur armé
  • gunner (n) : (Milit.) servant (d’une arme)
  • gunroom, voir gun room (à gum)
  • gunship (n) : hélicoptère de combat - helicopter gunship : hélicoptère de combat
  • gunshot (n) (amér.) : coup de feu - gunshot wound : blessure par arme à feu
  • gunslinger (n) : bandit armé
  • gust (n) : rafale (f), bouffée (f) (d'air)
  • gust (v) (intr.) : tomber en rafales
  • gusto (n) : enthousiasme, entrain - with gusto : avec entrain
  • gut (n) : 1/ - a gut : du ventre, du bide (fam.), de la bedaine (fam.) ; 2/ - guts (pl.) : intestins, boyaux - to flog one’s guts out : suer sang et eau ; 3/ (guts, pl.) courage (sing.), du cran (arg.)
  • gut-splitting (ac) : [rire] à s’éclater la rate - gut-splitting laughter : rire inextinguible
  • gutter (n) : 1/ caniveau - (Presse) gutter journalism : journalisme de bas étage (syn. junk journalism) ; 2/ - roof gutter : gouttière (f) (de toit)
  • guttersnipe (n) : 1/ gamin des rues ; 2/ (péj.) misérable (n), traîne-misère (masc.)
  • guv’nor (n) (= governor) : patron
  • guy (n) : 1/ (Naut.) hauban ; 2/ corde (f) (de tente) - guy rope : corde de tente
  • guy (n) (du nom de Guy Fawkes) : 1/ effigie de Guy Fawkes ; 2/ (amér.) gars, mec, type - you guys (pl) : (en s’adressant à des gens et selon le cas) les gars, les mecs, les filles, les amis, les copains, tout le monde ; 3/ (argot) poudre d’escampette - to do a guy : prendre la poudre d’escampette, s’esquiver - He gave me the guy : il m’a planté là, il m’a brûlé la politesse (syn. He gave me the slip)
  • guy (v) (guyed) (tr.) : fixer avec des cordes
  • guzzle (v) (tr.) : 1/ engloutir (de la nourriture), bouffer, bâfrer ; 2/ siffler (de la boisson), pinter, lamper - to guzzle fuel : siffler du carburant
  • guzzler (n) : 1/ bâfreur ; 2/ sac à vin, pochard - gas guzzler (amér.) : véhicule gourmand, gros consommateur de carburant, gouffre à essence
  • GW (n) (init. de global warming : réchauffement de la planète)
  • gym (n) (tronc. de gymnasium) : gymnase, salle de gym - to work out in a gym : faire de la musculation dans une salle de gym, faire de la muscu en salle (fam.) - gym goer : adepte des salles de gym - gym instructor : moniteur de gym - gym machine : appareil de culture physique - gym shoes (brit.) : chaussures de sport, baskets
  • gymnasium (n) : gymnase, salle de gym
  • gypsy (n) (pl. gypsies) : romanichel(le)