Néerlandais/Grammaire/le pronom/le pronom relatif
Die, dat
[modifier | modifier le wikicode]"Dat" s'emploie après les mots neutres au singulier:
- Dit is het boek dat ik gekocht heb -- C'est le livre que j'ai acheté.
Dans les autres cas on utilise "die" :
- Dit zijn de boeken die ik gekocht heb -- Ce sont les livres que j'ai achetés.
Le remplacement
[modifier | modifier le wikicode]En combinaison avec une préposition le pronom relatif est généralement remplacé par un adverbe pronominal:
- La plume avec laquelle j'écris -- De pen
met dewelkeik schrijf --> De pen waarmee ik schrijf.
Il existe des pronoms relatifs comme "dewelke", "hetwelk" (lequel, laquelle etc.) mais ils sont de plus en plus considérés désuets. Cela présente un problème, car il y a quelques prépositions comme via, wegens, tijdens qui manquent une forme adverbiale. Ainsi ils ne peuvent pas être remplacés. Sauf dans les documents officiels on évite généralement des constructions comme:
- De beslissing wegens dewelke dit uitgesteld is ... La décision à cause de laquelle celà a été repoussé ...
Si l'antécédent est une personne, on évite souvent le remplacement et utilise "wie":
- De man met wie ik sprak -- L'homme avec qui je parlais.
Wie, wat
[modifier | modifier le wikicode]"Wie" et "wat" s'emploient si l'antécédent est inclus dans le pronom :
- Wie dit doet, is dapper - Celui qui fait ça est courageux
- Wat hij zegt, is niet waar -- Ce qu'il dit n'est pas vrai.
Si l'antécédent est une phrase, un pronom indéfini ou un nombre (cardinal ou ordinal) on emploie "wat" et non pas "dat"
- Hij is ziek, wat ik betreur -- Il est malade, ce que je déplore
- Dat is iets, wat ik betreur -- C'est quelque chose que je déplore.
- Dat is het eerste wat ik moet doen -- C'est la première (chose) que je dois faire.
Néerlandais - navigation