Néerlandais/Grammaire/le pronom/le remplacement pronominal
En néerlandais les pronoms sont souvent remplacés par un adverbe locatif surtout en combinaison avec un adverbe prépositionnel.
néerlandais | français | |||
---|---|---|---|---|
type | pronom | locatif | pronom | locatif |
personnel | het | er | le, la | y, en |
démonstratif proche | dit, deze | hier | ceci | ici |
démonstratif loin | dat, die | daar | cela | là |
relatif | hetgeen, dewelke | waar | lequel | où |
interrogatif | wat?, welk? | waar | quoi ?, quel ? | où ? |
indéfini | iets | ergens | quelque chose | quelque part |
négatif | niets | nergens | rien | nulle part |
général | alles | overal | tout | partout |
On remplace préposition + pronom par un adverbe pronominal. Ceci est un mot qui combine les propriétés d'un adverbe avec celles d'un pronom. Comme les pronoms en français, les adverbes pronominaux jouent un rôle assez important dans la grammaire néerlandaise. Le nom pronom adverbial serait peut-être plus juste.
L'adverbe pronominal est composé de deux parties, un adverbe locatif et un adverbe prépositionnel :
- door + het => erdoor
- door + dit => hierdoor
- door + dat => daardoor
- door + wat => waardoor
- door + wat? => waardoor?
- door + iets => ergens door
- door + niets => nergens door
- door + alles => overal door
Les formes avec er-,hier-,daar- et waar- sont écrites attachées (en un seul mot, sans espace).
- Hij is door een wesp gestoken. (Il a été piqué par une guêpe)
- Hij is erdoor gestoken.
Remarquons que c'est l'adverbe locatif qui assume la fonction d'un pronom.
Les deux parties se séparent dans certains cas, par exemple :
- Hij is gisteren door een wesp gestoken. (Il a été piqué hier par une guêpe)
- Hij is er gisteren door gestoken.
Ici erdoor se sépare en deux parties en raison de la présence de gisteren.
L'adverbe prépositionnel est le plus souvent identique à la préposition, sauf :
- met + wat => waarmee et non pas
waarmetqui n'existe pas en néerlandais. (Sauf en dialectes) - tot + het => ertoe et non pas
ertot
Il y a quelques adverbes prépositionnels qui manquent une préposition, par exemple heen
- Hij gaat naar Brussel - il va à Bruxelles
- Hij gaat erheen - il y va
mais :
- Hij kijkt naar de auto - il regarde l'auto
- Hij kijkt ernaar - il la regarde
Par contre, il y a des prépositions qui manquent un adverbe, par exemple via et tijdens. Ceux-ci sont difficiles à employer dans une phrase relative, parce que les pronoms relatifs comme dewelke sont maintenant de plus en plus considérés comme des archaïsmes.
Application du remplacement
[modifier | modifier le wikicode]Le remplacement est très fréquent. Dans certains cas, il est même obligatoire. Par exemple : (met + het) est toujours remplacé par ermee. Aussi les pronoms relatifs et interrogatifs sont normalement remplacés.
L'adjectif possessif neutre singulier zijn a pratiquement disparu et se remplace par ervan. Les adjectifs masculins et féminins zijn et haar sont de plus en plus réservés pour les personnes. Ceci est surtout vrai au nord des grands fleuves. En Flandre, où la différence entre masculin et féminin est encore vivante, on entend encore zijn et haar pour des objets inanimés.
Exemples
[modifier | modifier le wikicode]Hem, haar, het : le pronom personnel
[modifier | modifier le wikicode]Phrase | Pronominal | Remplacement | Cas | État du remplacement |
---|---|---|---|---|
Hij snijdt met het mes | Hij snijdt |
Hij snijdt ermee | Het mes : Neutre inanimé | obligatoire |
Hij rijdt in de auto | Hij rijdt |
Hij rijdt erin | De auto : Masc. inanimé: | obligatoire, certainement au nord |
Hij kijkt naar de klok | Hij kijkt |
Hij kijkt ernaar | De klok : Fem.(/masc.) inanimé | obligatoire, certainement au nord |
Hij praat met zijn vader | Hij praat met hem | Hij praat ermee | De vader : Masc. animé | appartient au registre familier |
Zijn, haar, hun : le pronom possessif
[modifier | modifier le wikicode]Phrase | Pronominal | Remplacement | Cas | État du remplacement |
---|---|---|---|---|
Het lemmet van het mes | Zijn lemmet, z'n lemmet | Het lemmet ervan | Neutre inanimé | Pronom zijn est très rare au nord, plutot z'n ou ervan |
Het dak van de auto | Zijn dak, z'n dak | Het dak ervan | Masc inanimé | Pronom zijn très rare au nord, plutot z'n ou ervan |
De gevolgen van aardbevingen | Hun gevolgen | Aardbevingen en de gevolgen ervan.[1] | Pluriel inanimé |
Références
[modifier | modifier le wikicode]Néerlandais - navigation