Latin sans flexions/Substantifs et verbes
Construction
[modifier | modifier le wikicode]Le nom
[modifier | modifier le wikicode]Note. Les cas latins ne sont donnés qu’à titre indicatif; la grammaire ci-après présentée utilise des particules.
Prenons l'exemple du mot « cheval ». Tout dictionnaire français-latin donnera equus i m
. Cela signifie que le génitif se forme à partir du mot equus
(le nominatif) auquel on substitue la terminaison pour obtenir equi
.
En Interlingua, on utilise le génitif comme racine sinon l’ablatif (singulier). Comme cette forme n’est pas présente dans les dictionnaires on a besoin d’une règle de dérivation[1]:
Génitif latin | -ae | -i | -us | -ei | -is |
---|---|---|---|---|---|
Mot latino | -a | -o | -u | -e | -e |
« cheval » se dit donc equo.
Voici quelques exemples supplémentaires:
Mot français | Sortie du dictionnaire | Génitif latin | Mot latino |
---|---|---|---|
eau | aqua ae f | aquae | aqua |
ville | urbs urbis f | urbis | urbe |
temple | templum i n | templi | templo |
meurtre | nex necis f | necis | nece |
loup | lupus i m | lupi | lupo |
La forme obtenue est toujours neutre.
Le verbe
[modifier | modifier le wikicode]En latino, on utilise l’infinitif latin (le troisième mot de la sortie du dictionnaire). De curro is ere cucurri cursum
(courir) on ne garde que currere auquel on enlève -re.
Mot français | Sortie du dictionnaire | Infinitif latin | Verbe Interlingua |
---|---|---|---|
changer | converto is ere verti versum | convertere | converte |
jouer | ludo is ere lusi lusum | ludere | lude |
discuter | disputo as are avi atum | disputare | disputa |
juger | judico as are avi atum | judicare | judica |
blesser | laedo is ere laesi laesum | laedere | laede |
Note: Le lecteur remarquera de temps à autre des verbes déponents. Par exemple « mourir » renvoie à morior eris mori mortuus sum
: il n’y a pas de forme en -re
! En fait le latin conjugue ici une action active en utilisant la voix passive. Qu’importe, on utilisera le verbe morere comme s’il était régulier. De même « craindre » devient verere. De manière générale on utilise la deuxième personne du singulier à l’indicatif.
Substantifs modernes
[modifier | modifier le wikicode]Pour les substantifs tels que « smartphone » ou « ordinateur » (computatro), on applique les règles habituelles aux mots qui ont émergé (un moteur de recherche, celui de Reddit
par exemple, vous permettra aisément de les trouver). De plus, le site du Vatican propose de nombreuses traduction italien-latin.
Genre et nombre
[modifier | modifier le wikicode]Le pluriel est marqué (seulement lorsqu’il est nécessaire) par la terminaisons -s. Dans « Quelles belles roses! » on écrira rosas mais dans « plusieurs roses », rosa suffit.
Le genre est lui aussi facultatif mais on peut obtenir le féminin avec l'adjectif femina et le masculin avec mas.
Ainsi, pour « louve », on prend la forme neutre lupo à laquelle on ajoute femina: lupo femina. De même, « professeur » (magister tri m
) se dit magistro mas. Nous verrons plus tard que me saluta magistros est un équivalent exact de « je salue les professeur·e·s ».
Complément du nom
[modifier | modifier le wikicode]La particule de a un usage transparent.
Groupe français | Groupe latino |
---|---|
un bracelet en argent | armilla de argento |
le repas de la victoire | cena de victoria |
le manteau de Lucius | amictu de Lucius |
Conjugaison
[modifier | modifier le wikicode]Pour un locuteur français, la conjugaison latino est insolemment simple. On appelle radical le verbe privé de sa terminaison -re.
Temps | Construction |
---|---|
Présent de l'indicatif | radical |
Présent de l'impératif | radical! |
Présent du subjonctif | que + radical |
Passé simple | e + radical |
Futur simple | i + radical |
Participe présent | radical + -nte |
Participe passé | radical + -to |
Ces règles sont valables pour toutes les personnes.
Phrase française | Phrase latino |
---|---|
Le lion rugit. | Leone rugi. |
La soldat écrivit. | Milite e scribe. |
La soldat écrira. | Milite i scribe. |
Le livre fut écrit. | Libero e es scribeto. |
Les participes permettent d’utiliser des temps composés (l’auxiliaire est habe).
- ↑ J’omets volontairement les subtilités archaïques.