Enseignement de l'anglais/Idiomes
Apparence
Les idiotismes ou idiomes (en anglais idioms) sont des locutions ou des constructions particulières à une langue intraduisible mot à mot.
- To give someone the cold shoulder
- ignorer/mépriser quelqu'un
- To carry a torch for someone
- avoir un faible pour quelqu'un
- To be on top of the world
- être au mieux de sa forme
- To drive a coach and horses through something (Inconnu aux E-U)
- tailler quelque-chose en pièces
- To haul someone over the coals ("Rake someone over the coals" aux E-U)
- mettre quelqu'un sur les charbons ardents
- To hit the ceiling
- péter les plombs
- To get under the collar
- se mettre en rogne
- To be at the end of one's tether ("the end of one's rope" aux E-U)
- être à bout
- To get out of the bed on the wrong side
- se lever du pied gauche
- To get on like a house on fire
- s'entendre à merveille
- To be like a bear with a sore head (Inconnu aux E-U)
- être d'humeur massacrante
- To fall head over heels for someone
- Avoir le coup de foudre pour quelqu'un
- To ruffle someone's feathers (Inconnu aux E-U)
- Froisser quelqu'un
- To hit rock bottom
- toucher le fond
- She is the apple of his eye
- il tient à elle comme à la prunelle de ses yeux
- To go off at the deep end
- piquer une crise
- To blow one's top
- sortir de ses gonds
- To be like a red rag to a bull to someone
- avoir le don de mettre quelqu'un hors de soi
- To go ballistic
- piquer une crise
- To be out on the tiles (Inconnu aux E-U)
- sortir faire la bringue
- To look daggers at someone
- foudroyer quelqu'un du regard
- To have a blast
- s'éclater
- Love at first sight
- un coup de foudre
- To tell someone a few home truths
- Dire ses quatre vérités à quelqu'un
- To talk the hind legs off a donkey
- être un moulin à parole
- To lead someone up the garden path
- faire marcher quelqu'un
- To carry the can
- porter le chapeau
- You can whistle for it
- Tu peux toujours courir !
- To sweep someone off their feet
- faire perdre la tête à quelqu'un
- Sleep on it
- La nuit porte conseils
- To be down in the mouth
- être déprimé
- To cut someone down to size
- remettre quelqu'un à sa place
- To pick holes in something
- relever des erreurs dans quelque-chose
- To be in the doldrums
- avoir le moral à zéro
- To paint the town red
- faire la fête
- The pot calling the kettle black
- l'hôpital qui se moque de la charité
- To be walking on air
- être sur un petit nuage
- To be on cloud nine
- être au septième ciel
- To be over the moon
- être aux anges
- To come out of the blue
- sortir de nulle part
- To find fault with
- critiquer
- It's raining cats and dogs
- Il pleut des cordes / des grenouilles / des hallebardes / des clous / à seaux / comme vache qui pisse
- Practice makes Perfect
- c'est en forgeant qu'on devient forgeron
Voir aussi
[modifier | modifier le wikicode]Retour à Enseignement de l'anglais